Yahoo Web Search

Search results

  1. Jul 4, 2024 · Bayan Ko (My Country) is a Tagalog poem written by José Corazón de Jesús in 1929. It was set to music by Constancio de Guzman and became a very popular song during the struggle against the Marcos dictatorship in the 1980s.

  2. en.wikipedia.org › wiki › Bayan_KoBayan Ko - Wikipedia

    On 1 August 2009, Bayan Ko was sung as the recessional of the noon Mass at EDSA Shrine, ending the quarant'ore for Corazón Aquino. The service, originally intended to pray for the former leader's recovery, was instead done to mourn her sudden death early that morning.

  3. "Bayan Ko My Country" by José Corazón de Jesús is a stirring ode to the beauty, resilience, and longing for freedom of the Philippines. Through its evocative verses, the poem captures the essence of Filipino patriotism and the enduring spirit of the nation.

  4. Bayan Ko. Original Tagalog lyrics by Jose Corazon de Jesus. Melody by Constancio de Guzman. Ang bayan kong Pilipinas. Lupain ng ginto't bulaklak. Pag-ibig ang sa kanyang palad. Nag-alay ng ganda't dilag. At sa kanyang yumi at ganda. Dayuhan ay nahalina.

  5. Bayan Ko (My Country) Ang bayan kong Pilipinas. Lupain ng ginto't bulaklak. Pag-ibig na sa kanyang palad. Nag-alay ng ganda't dilag. At sa kanyang yumi at ganda. Dayuhan ay nahalina. Bayan ko, binihag ka. Nasadlak sa dusa.

  6. Bayan Ko was composed in 1928 when Filipinos were campaigning for independence from America under the leadership of President Manuel Quezon. The lyrics are based on a poem by Jose Corazon de Jesus.

  7. Sep 15, 2024 · Jose Corazon de Jesus. Known as the King of the Balagtasan and as Makata ng Puso, José Corazón de Jesús was born in Manila on November 22, 1896. He wrote Tagalog poetry during the American occupation of the Philippines (1901-1946). His most famous work is the Tagalog poem Bayan Ko (My Country, 1929), which was used as lyrics for a ...

  8. wikisource.org › wiki › Bayan_KoBayan Ko - Wikisource

    Oct 30, 2022 · Spanish original: Nuestra Patria. Tagalog translation: Bayan Ko. Nuestra Patria Filipina, cuya tierra es de oro y púrpura. Tantos tesoros guarda en su lar que tientan al hurtador. Y es por eso que el anglosajón, con vil traición la subyuga; Patria mía en prisión, sacúdete del traidor.

  9. www.wikiwand.com › en › articlesBayan Ko - Wikiwand

    On 1 August 2009, Bayan Ko was sung as the recessional of the noon Mass at EDSA Shrine, ending the quarant'ore for Corazón Aquino. The service, originally intended to pray for the former leader's recovery, was instead done to mourn her sudden death early that morning.

  10. AngBáyan Ko” ay isang kundiman na nilikha noong taóng 1928 ni Constancio de Guzman batay sa titik ni Jose Corazon de Jesus. Nang likhain ito, ang awit ay napapanahong diskurso tungkol sa nararanasang kolonisasyon ng Filipinas sa ilalim ng Estados Unidos.

  1. People also search for