Yahoo Web Search

Search results

  1. 春节是中国最重要的节日,人们会在除夕夜聚在一起吃年夜饭,放鞭炮,孩子们可以穿新衣服。

  2. 1. 美国大使馆、英国博物馆、美国大都会博物馆,都不愿意说这是Chinese New Year,坚持说是Lunar New Year。. 韩国也有人跳出来,说因为一些亚洲国家也在过这个年,所以不能称为Chinese New Year,必须“正名”为Lunar New Year。. 这当然是恶意的去中国化跟剽窃。. 2.

  3. Dec 13, 2022 · The new year gift I’ve chosen this year for myself is a computer. (今年我给自己选择的新年礼物是个电脑)。. 最后简单说一下the这个定冠词使用的一个潜规则。如果在某个情况里,你可以把概念前面加上‘那个’“这个”,意思还是成立(不别扭)的话,那就用the, 否则不 ...

  4. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  5. 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  6. 我们可以不加这个a,说“I'm Chinese.”,一点问题都没有。. 但是,一旦Chinese前面加个a,说成“I'm a Chinese.”,这话在母语者耳朵里听起来味道就变了。. 所以作者就强调一定不要加a。. 另外还有一点,当我们说I'm a Chinese的时候,虽然语法完全正确,但是母语者听 ...

  7. 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  8. Apr 19, 2015 · 记住了!. "我是美国人"翻译成英语可不是“I am an American”. "I am a Chinese"这种说法是不对的,正确的说法是"I am Chinese"如果一定要用"I am a Chinese"这个表达方式,那么Chinese后面应该加上一个单词,例如,我是一名中国学生翻译成英语是“I am a Chinese student”, 我是一 ...

  9. 例如:1、浙江省杭州市文二路391号西湖国际科技大厦裙楼2层2、河南省洛阳市洛龙区龙丰小区a区8号楼二单…

  10. ICANN采用。. CHN:国际通用。. 在ISO 3166-1 alpha-3中定义。. 国际奥委会、国际足联采用。. PRC:中国自称。. 主要用于外交等正式场合。. 例如强调一个中国原则,或翻译政府机构名称。. 二战结束后许多新兴国家获得独立,但国际社会无人管理英文的国别缩写。. 后 ...

  1. People also search for